●ドイツでプリキュア放送開始

(http://kirameki.snow-sugar.de/blog/2005/09/07/precure-started/)


ドイツ在住時代に「Jeanne-Die Kamikaze Diebin」(要は神風怪盗ジャンヌ)にハマって、ほとんど全話録画して持って帰ってきているのを思い出した。
PAL→NTSCへのダビング作業しなきゃなぁ。
ドイツ語の勉強にもなるし。
そういえば、JeanneのOPだった「Wie ein Stern」(邦題:Piece of love(Shazna)のドイツ語版)の音源はついに入手できなかった。というか自分の知る限り出なかった。


そういえば、DoReMi(邦題:おジャ魔女どれみ)のサントラは、RTL2でCDのCMが始まった瞬間にメディアマルクト(現地の家電チェーン店)に走っていた。
あー懐かしい。


あの辺からだろうか。ドイツで日本アニメを放映する際に「日本語版の歌をそのままドイツ語の歌手で歌いなおす」オープニングになったのは。


↑のサイトでは、ドイツ語版プリキュアOPを公開されている。


面白いもので、日本語版先に聴くのとドイツ語版先に聴くのとでは大分印象が変わる。
「Wie ein Stern」(邦題「Piece of love」Shazna)
「Cha-la Head Cha-la」(邦題「CHA-LA HEAD-CHA-LA影山ヒロノブ)
「Der groeste Traeumer」(邦題「The Biggest Dreamer」和田光司)
なんかはドイツ語版を先に聴いてしまったので、そっちのイメージの方が脳内定着。むしろ日本語版聴くと違和感。
一方、プリキュアは既に日本語版をさんざん聴いてしまったあとで、どうも脳内「ぶっちゃけありえない」の歌詞以外ぶっちゃけありえない。
しかし「Der groeste Traeumer」に関しては、日本語版と比べて何度聴いてもやはりドイツ語版の方がカッコイイ。誰が歌ってるかは不明。ライナーノートを見ても曲ごとには書いておらず、下のほうに「DIGI-SINGERS」としてまとめて名前が羅列されているだけ。
おそらく、日本みたいにMAXI-CDでアニメの主題歌が出るような文化は、ドイツには(まだ?)ないのだろう。


ドイツ語版主題歌が収録されている「DRAGONBALL Z」・「DIGIMON Vol.3」(邦題「デジモンテイマーズ」)・「Magical DoReMi」のCDは買って来ておいて良かった、日本国内じゃなかなか手に入らない品だろうし。



そういえば、帰国してから2年と1ヶ月ちょっとが経っていた。
早いな・・・この調子だと一瞬で一生終わっちまいそうだ。



●こんな検索で来た方

(http://search.yahoo.co.jp/bin/query?p=%a5%df%a1%bc%a5%a2%a4%ce%c6%fd%cd%c9%a4%ec%b2%e8%c1%fc&fr=top)


だから、ここにはミーアの乳揺れ画像なんてありませんってば。
検索した時点で「ございません」って書いてあるじゃないか。



●(;´Д`)

夏風邪ひいた。


昨日の朝の時点で37℃中盤。
お仕事帰りにヨドバシ寄ろうと思ったのだが、結局だるくて寄る気力が残らず帰還。
10%ポイント付くヨドバシ以外でウェブマネーを買わないケチーな人なので、次回ヨドバシに行くまでRo休止。(先週の土曜で課金切れている)
しかも、傘持っていかずに出かけたため、帰り雨ざらしで歩くことに。
帰って熱計ったら38℃台orz


一晩寝て、さっき熱計ったら、熱は下がっていたが頭いてー喉いてー。


明日収録のお仕事なんだけどなー。
もっとも、ヴァイオリニストなんて高熱でも演奏会弾ききるのが当たり前の世界なので、どんな状況でも全力でやらせて頂きますですよ、ハイ。